Aucassin and Nicolette
Subtitle
A Facing-Page Edition and Translation
A comic masterpiece of medieval French literature, "Aucassin and Nicolette" is categorized by its anonymous author as a “chantefable,” or “song-story” and is the only known work of this kind. This edition includes the thirteenth-century French text and a modern English translation on facing pages. An introduction outlines the text’s background, genre, literary relations, historical contexts, major themes, and relevance to a contemporary audience. Its alternating sections of verse and prose recount a story of love between the aristocratic but distinctly unheroic young lord Aucassin and his beloved Nicolette.
Despite familial disapproval, class and ethnic differences, imprisonment, and geographical separation, Nicolette’s single-minded pursuit of Aucassin raises interesting questions about gender roles and their depiction in the Middle Ages. The issue of identity is also addressed, as the identity of Nicolette shifts in terms of class, religion, and ethnicity: Born a Muslim princess, she becomes both a slave and a Christian convert, and is eventually recaptured by her Saracen family, much to her displeasure. With its daring escapes, its descriptions of travel to exotic lands, its separations and its happy reunions, "Aucassin and Nicolette" is both a classic romantic comedy and an entertaining parody of the romance genre.
Bio
Robert Surges is a professor of English at the Department of English at Arizona State University.
Praise for this book
This is a lively translation that beautifully captures the humor and playfulness of the original. Sturges is to be commended especially for his rendering of the lyric passages into English verse. The general reader will appreciate the introduction that locates the work within a medieval landscape at the same time that it presents an overview of current scholarly interest in the work’s treatment of gender, class, and race.
Deborah McGrady Associate Professor, Chair, Department of French, University of Virginia